En mi trayectoria como especialista en recursos humanos y orientación laboral, he visto miles de currículums pasar por mis manos. Si hay algo que he aprendido a lo largo de estos años es que un currículum en inglés bien elaborado puede marcar la diferencia entre conseguir o no una entrevista de trabajo.
En el actual mercado laboral globalizado, contar con un CV en inglés no es solo una ventaja competitiva, sino una necesidad imperativa para muchos profesionales españoles. Ya sea que aspires a trabajar en una empresa multinacional con sede en España, busques oportunidades en el extranjero o simplemente quieras estar preparado para cualquier oportunidad internacional que surja, dominar el arte de presentar tus credenciales en inglés es fundamental.
El currículum en inglés tiene sus propias particularidades y convenciones que difieren significativamente del formato al que estamos acostumbrados en España. No se trata simplemente de traducir nuestro CV español, sino de adaptar tanto el contenido como la estructura a las expectativas de los reclutadores internacionales.
Diferencias fundamentales entre el curriculum español e inglés
Antes de sumergirnos en cómo crear un curriculum vitae en inglés efectivo, es esencial entender las principales diferencias con respecto al formato español:
- Extensión: Mientras que en España es aceptable un CV de 2-3 páginas, en el entorno anglosajón se prefiere la concisión. El estándar es una página para profesionales junior o con menos de 10 años de experiencia, y un máximo de dos para perfiles senior.
- Datos personales: En el CV en inglés se omiten datos personales como la edad, estado civil, nacionalidad o fotografía, para evitar posibles sesgos en los procesos de selección. Esta práctica está alineada con las políticas antidiscriminación muy arraigadas en países como Estados Unidos o Reino Unido.
- Enfoque en logros: El currículum en inglés prioriza los resultados cuantificables y logros concretos por encima de las responsabilidades. No basta con decir qué hacías, sino qué conseguiste.
- Referencias: En España solemos incluir la frase «Referencias disponibles a petición», mientras que en el formato inglés las referencias ni siquiera se mencionan, dándose por hecho que se proporcionarán si se solicitan.
- Estilo directo: El CV en inglés utiliza un lenguaje más directo y orientado a la acción, con predominio de action verbs (verbos de acción) al inicio de cada punto.
Entender estas diferencias es el primer paso para adaptar nuestra mentalidad a la hora de crear un curriculum que funcione en contextos internacionales.

Estructura y secciones del currículum en inglés
Un CV en inglés bien estructurado debe seguir un orden lógico y presentar la información de manera que capte rápidamente la atención del reclutador. La estructura estándar incluye:
1. Información de contacto (Contact Information)
Esta sección debe aparecer en la parte superior del documento e incluir:
- Nombre completo (en un tamaño de fuente ligeramente mayor).
- Teléfono (con el prefijo internacional: +34 para España).
- Correo electrónico (profesional).
- LinkedIn (opcional pero recomendable).
- Ubicación (ciudad y país, no la dirección completa).
Ejemplo:
MARÍA RODRÍGUEZ
+34 612 345 678 | maria.rodriguez@email.com | linkedin.com/in/mariarodriguez
Madrid, Spain
NO incluyas en esta sección datos como tu edad, DNI, estado civil o fotografía, algo que suele ser habitual en los CV españoles.
2. Perfil profesional (Professional Profile/Summary)
Esta sección, también conocida como Professional Summary o Career Objective, consiste en un breve párrafo de 3-5 líneas que resume tu experiencia profesional, principales habilidades y objetivos laborales. Funciona como una carta de presentación condensada.
El perfil debe estar adaptado al puesto al que te presentas y destacar aquellos aspectos de tu trayectoria que más se alineen con los requisitos de la oferta.
Ejemplo para un perfil de marketing digital:
Results-driven Digital Marketing Specialist with over 5 years of experience developing successful SEO and content strategies for B2B companies. Proven track record of increasing organic traffic by 150% and conversion rates by 30%. Seeking to leverage my analytical skills and creative approach to drive growth at [Company Name].
3. Experiencia laboral (Work Experience/Professional Experience)
Esta es la sección más importante de tu currículum en inglés. Aquí debes listar tus experiencias laborales en orden cronológico inverso (de la más reciente a la más antigua).
Para cada posición, incluye:
- Nombre de la empresa.
- Ubicación (ciudad y país).
- Período de tiempo (mes y año de inicio – mes y año de finalización).
- Título del puesto.
- Logros y responsabilidades clave (en formato de lista con bullets).
Lo fundamental en esta sección es destacar los logros cuantificables por encima de las meras responsabilidades. Utiliza verbos de acción al inicio de cada punto y, siempre que sea posible, incluye métricas y resultados concretos.
Ejemplo:
DIGITAL MARKETING AGENCY | Madrid, Spain | June 2019 - Present
Senior SEO Specialist
• Increased organic traffic by 65% for 12 key clients through implementation of comprehensive SEO strategies
• Developed and executed content marketing plans that improved client conversion rates by an average of 25%
• Led a team of 3 content writers, providing training and mentorship on SEO best practices
• Successfully pitched and secured 5 new enterprise clients, resulting in €120,000 additional annual revenue
4. Formación académica (Education)
En esta sección debes incluir tu formación académica formal, nuevamente en orden cronológico inverso. Para cada titulación, menciona:
- Nombre de la titulación (tradúcela de manera precisa o utiliza equivalencias reconocidas).
- Institución educativa.
- Ubicación (ciudad y país).
- Año de finalización (o período si aún estás estudiando).
- Calificación relevante (opcional, especialmente si es sobresaliente).
- Asignaturas o proyectos destacados (opcional, si son relevantes para el puesto).
Si tienes una amplia experiencia profesional, puedes ubicar esta sección después de la experiencia laboral. Si eres recién graduado o tienes poca experiencia, colócala antes.
Ejemplo:
UNIVERSITY OF MADRID | Madrid, Spain
Bachelor's Degree in Business Administration, 2018
• Graduated with First Class Honours (9.2/10)
• Specialization in Digital Marketing and Business Analytics
• Final project: "Implementation of SEO Strategies in Small Businesses" (Grade: 9.8/10)
5. Habilidades (Skills)
En el currículum en inglés, la sección de habilidades debe ser específica y relevante para el puesto al que aplicas. Evita listados genericos de soft skills sin contexto.
Organiza tus habilidades en categorías como:
- Technical Skills: herramientas y software que dominas.
- Language Skills: idiomas que hablas (con nivel según el MCER: A1-C2).
- Certifications: certificaciones profesionales relevantes.
Ejemplo:
SKILLS
Technical Skills:
• SEO Tools: SEMrush, Ahrefs, Google Analytics, Google Search Console (Advanced)
• Content Management: WordPress, Hubspot, Contentful (Intermediate to Advanced)
• Data Analysis: Excel, Google Data Studio, Basic SQL (Intermediate)
Language Skills:
• Spanish: Native
• English: Proficient (C1)
• French: Intermediate (B1)
Certifications:
• Google Analytics Individual Qualification (2022)
• HubSpot Content Marketing Certification (2021)

El poder de los «Action Verbs» en el currículum en inglés
Una de las características más distintivas del CV en inglés es el uso de verbos de acción (action verbs) para iniciar cada punto de tus responsabilidades y logros. Estos verbos transmiten dinamismo y resultados, haciendo que tu curriculum resulte más impactante.
Algunos de los action verbs más efectivos según el área funcional:
Para roles de gestión y liderazgo:
- Led (Lideré).
- Managed (Gestioné).
- Coordinated (Coordiné).
- Oversaw (Supervisé).
- Developed (Desarrollé).
Para roles de marketing y ventas:
- Increased (Incrementé).
- Generated (Generé).
- Negotiated (Negocié).
- Promoted (Promocioné).
- Executed (Ejecuté).
Para roles técnicos:
- Implemented (Implementé).
- Designed (Diseñé).
- Programmed (Programé).
- Solved (Resolví).
- Optimized (Optimicé).
Para roles creativos:
- Created (Creé).
- Designed (Diseñé).
- Launched (Lancé).
- Authored (Redacté).
- Conceptualized (Conceptualicé).
Es importante variar los verbos utilizados a lo largo del CV para evitar repeticiones y mostrar la diversidad de tus habilidades. También es clave usar el tiempo verbal correcto: pasado para experiencias anteriores y presente para tu posición actual.
Vocabulario esencial para un currículum en inglés efectivo
Al redactar tu CV en inglés, es fundamental utilizar la terminología adecuada para cada sección. Aquí tienes un glosario de términos clave que te ayudarán a navegar este proceso:
Términos para las secciones principales:
- Resume/CV: Curriculum Vitae.
- Contact Information: Información de contacto.
- Professional Summary: Resumen profesional.
- Work Experience: Experiencia laboral.
- Education: Formación académica.
- Skills: Habilidades.
- Languages: Idiomas.
- Certifications: Certificaciones.
- Additional Information: Información adicional.
Términos para describir tu nivel de idiomas:
- Native Speaker: Nativo.
- Fluent: Fluidez total.
- Proficient: Dominio profesional.
- Advanced: Avanzado.
- Intermediate: Intermedio.
- Basic: Básico.
Equivalencias de titulaciones españolas en inglés:
- ESO: Secondary Education Certificate.
- Bachillerato: High School Diploma.
- Grado Universitario: Bachelor’s Degree.
- Licenciatura: Bachelor’s Degree/Undergraduate Degree.
- Máster: Master’s Degree.
- Doctorado: PhD/Doctorate.
Términos para hablar de tus responsabilidades:
- Responsible for: Responsable de.
- In charge of: A cargo de.
- Accountable for: Responsable de (con énfasis en rendición de cuentas).
- Supervised: Supervisé.
- Coordinated: Coordiné.

Errores comunes al crear un currículum en inglés
Durante mis años como profesional de recursos humanos, he identificado errores recurrentes que los candidatos españoles cometen al elaborar su CV en inglés. Evítalos para aumentar tus posibilidades de éxito:
- Traducción literal del español: Muchos candidatos simplemente traducen palabra por palabra su CV español, lo que resulta en estructuras gramaticales poco naturales y terminología inadecuada. Es mejor reescribir que traducir.
- Incluir datos personales innecesarios: Como ya hemos mencionado, información como la edad, estado civil o fotografía no debe incluirse en un CV anglosajón, ya que puede generar sesgos inconscientes.
- Ser demasiado modesto: La cultura anglosajona valora la capacidad de «venderse» profesionalmente. No se trata de exagerar, pero sí de destacar tus logros con confianza.
- Usar terminología específica española sin explicación: Algunos conceptos o instituciones españolas no tienen equivalente directo en inglés. En estos casos, proporciona una breve explicación o utiliza una equivalencia funcional.
- No adaptar el CV a cada oferta: Un error universal es enviar el mismo curriculum a todas las ofertas sin personalización. Cada CV debe resaltar las experienicas y habilidades más relevantes para el puesto específico.
- Errores gramaticales y ortográficos: Un curriculum con faltas transmite falta de atención al detalle. Haz que al menos dos personas revisen tu CV, idealmente alguna nativa o con alto nivel de inglés.
- Formato inconsistente: La consistencia en la presentación (tipos de viñetas, espaciado, fuentes, etc.) es crucial para dar una imagen profesional.
- Utilizar acrónimos sin explicación: Especialmente en el caso de titulaciones o certificaciones españolas, aclara a qué corresponden los acrónimos que utilizes.
- Extensión excesiva: Mientras que en España puede ser normal un CV de 3-4 páginas, en el contexto anglosajón esto se considera demasiado extenso. Prioriza la información relevante para mantenerlo en 1-2 páginas.
- No adaptar las referencias culturales: Ciertos logros que en España son significativos pueden no serlo tanto en un contexto internacional, o viceversa. Adapta tus experiencias al marco cultural de referencia.
Ejemplos y plantillas de currículum en inglés efectivos
Para ilustrar los principios discutidos hasta ahora, vamos a analizar algunos ejemplos de CV en inglés bien estructurados según diferentes niveles de experiencia.
Ejemplo 1: Profesional Junior (1-3 años de experiencia)
Ejemplo CV en inglés de profesional junior:
Ejemplo 2: Profesional con experiencia media (4-7 años)
Para un profesional con mayor experiencia, el enfoque debe estar más en los logros concretos y el impacto cuantificable de su trabajo. La sección de educación puede reducirse a favor de más espacio para la experiencia profesional.
Ejemplo CV en inglés de profesional con experiencia media:
Adaptación cultural del currículum en inglés
Además de la estructura y el formato, es importante considerar las diferencias culturales al redactar tu currículum en inglés. Las expectativas varían significativamente entre países angloparlantes:
Reino Unido
- Se prefiere un estilo más formal y moderado.
- Se valora la precisión y el detalle.
- Es aceptable incluir intereses personales si son relevantes profesionalmente.
- La sección se denomina «CV» (Curriculum Vitae).
Estados Unidos
- Se favorece un estilo más directo y orientado a resultados.
- El enfoque está fuertemente orientado a los logros cuantificables.
- Se omite cualquier información personal.
- La sección se denomina «Resume».
Canadá
- Similar al formato estadounidense, pero un poco más conservador.
- Mayor énfasis en la formación académica.
- Puede ser más extenso que el estadounidense (hasta 2 páginas).
Australia
- Combina elementos de los estilos británico y estadounidense.
- Mayor apertura a incluir información sobre intereses personales.
- Suele ser más detallado que el estadounidense.
Al adaptar tu curriculum, investiga las normas específicas del país al que diriges tu candidatura. Recuerda que el objectivo es facilitar la comprensión de tu perfil profesional dentro del marco cultural de referencia del reclutador.

El currículum en inglés en la era digital: ATS y keywords
En la actualidad, la mayoría de las empresas utilizan sistemas de seguimiento de candidatos (Applicant Tracking Systems o ATS) para filtrar los currículos antes de que lleguen a manos de un reclutador humano. Estos sistemas escanean los CV en busca de palabras clave (keywords) específicas relacionadas con el puesto.
Para optimizar tu currículum en inglés para estos sistemas:
- Identifica las keywords relevantes: Analiza cuidadosamente la descripción del puesto y identifica los términos técnicos, habilidades y competencias mencionados.
- Incorpora las keywords de forma natural: Incluye estos términos a lo largo de tu CV, especialmente en las secciones de resumen profesional, experiencia y habilidades.
- Utiliza términos estándar de la industria: Asegúrate de usar la terminología estándar en inglés para tu sector, evitando traducciones literales de términos específicos españoles.
- Mantén un formato sencillo: Los ATS pueden tener dificultades para procesar documentos con diseños complejos, tablas o gráficos. Opta por un formato limpio y directo.
- Incluye una sección de «Core Competencies»: Considera añadir una sección específica que liste tus competencias clave utilizando exactamente los mismos términos que aparecen en la oferta de trabajo.
- Adapta tu CV para cada solicitud: Personaliza las keywords según la oferta específica a la que te presentas.
Un ejemplo de sección optimizada para ATS podría ser:
CORE COMPETENCIES
• Project Management
• Agile Methodologies
• Scrum
• Stakeholder Management
• Budget Administration
• Team Leadership
• Cross-functional Collaboration
• Risk Assessment
• Process Optimization
• Strategic Planning
Recomendaciones específicas según el sector profesional
Cada sector tiene sus particularidades a la hora de evaluar candidatos. Aquí tienes algunas recomendaciones específicas para adaptar tu currículum en inglés según tu área profesional:
Tecnología e informática
- Destaca las tecnologías y lenguajes de programación que dominas, indicando tu nivel de experticia.
- Incluye enlaces a tu GitHub o portfolio de proyectos.
- Menciona metodologías específicas (Agile, Scrum, Kanban).
- Resalta certificaciones técnicas relevantes.
Marketing y comunicación
- Enfatiza resultados cuantificables: aumento de tráfico, conversiones, engagement.
- Incluye ejemplos concretos de campañas exitosas.
- Destaca tu conocimiento de herramientas y plataformas específicas.
- Considera incluir un enlace a tu portfolio digital.
Finanzas y contabilidad
- Resalta tu conocimiento de normativas internacionales (IFRS, GAAP).
- Menciona herramientas y software financiero que dominas.
- Destaca logros relacionados con eficiencia, ahorro de costes o mejora de procesos.
- Incluye certificaciones profesionales relevantes (CFA, ACCA).
Sanidad y ciencias
- Detalla tu experiencia clínica o investigadora.
- Menciona publicaciones científicas o participación en estudios.
- Especifica técnicas y equipamiento con el que has trabajado.
- Destaca certificaciones y acreditaciones profesionales.
Educación
- Detalla metodologías educativas que conoces y aplicas.
- Menciona resultados en términos de mejora del aprendizaje o rendimiento académico.
- Especifica niveles educativos y tipos de alumnado con los que tienes experiencia.
- Resalta cualquier contribución a la innovación pedagógica.
Adaptar tu CV al sector específico aumentará significativamente tus posibilidades de superar los filtros iniciales y captar la atención del reclutador.
Plantillas de currículum en inglés para descargar gratis
Curriculum básico en inglés (Formato cronológico)
Currículum en inglés para profesionales junior (1-3 años de experiencia)
Currículum en inglés para profesionales con experiencia media (4-7 años)
Currículum en inglés para perfiles técnicos/IT
Currículum en inglés para sectores creativos
Instrucciones para usar estas plantillas de CV en inglés:
- Selecciona la plantilla más adecuada a tu perfil profesional y nivel de experiencia.
- Rellena cada sección con tu información personal y profesional, siguiendo el formato indicado.
- Personaliza el contenido para cada oferta de trabajo, destacando las experiencias y habilidades más relevantes para el puesto.
- Utiliza verbos de acción al inicio de cada punto en la sección de experiencia (Led, Managed, Developed, Created, Implemented, etc.).
- Cuantifica tus logros siempre que sea posible (porcentajes, cifras, resultados).
- Mantén la consistencia en el formato, fuente y estilo a lo largo de todo el documento.
- Revisa cuidadosamente la ortografía y gramática antes de enviar.
- Guarda el archivo en formato PDF para mantener el formato, nombrándolo con tu nombre y «CV» o «Resume» (Ejemplo: «John_Smith_CV.pdf»).
Estas plantillas están diseñadas para ser claras y efectivas en procesos de selección internacionales. Recuerda adaptarlas según las convenciones específicas del país al que dirijas tu candidatura.
¡Espero que estas plantillas sean útiles para tus lectores en su búsqueda de oportunidades laborales internacionales!
Consejos finales para un currículum en inglés exitoso
Para finalizar, aquí tienes algunos consejos adicionales que te ayudarán a perfeccionar tu CV en inglés:
- Sé conciso pero completo: Cada palabra debe aportar valor. Elimina información redundante pero asegúrate de incluir todos tus logros relevantes.
- Revisa minuciosamente: Los errores gramaticales o de ortografía pueden ser fatales. Pide a alguien con buen nivel de inglés que revise tu documento.
- Utiliza un formato consistente: Mantén la consistencia en tipografía, espaciado, viñetas y formato de fechas a lo largo de todo el documento.
- Incluye palabras clave del sector: Investiga qué términos son habituales en tu industria e incorpóralos naturalmente en tu CV.
- Actualiza regularmente: Revisa y actualiza tu curriculum periódicamente, incluso cuando no estés en búsqueda activa.
- Acompaña tu CV con una carta de presentación personalizada: La cover letter complementa tu curriculum y te permite explicar por qué eres idóneo para el puesto.
- Adapta el tono: El inglés británico y el americano tienen diferencias sutiles. Adapta tu lenguaje según el país al que dirijas tu candidatura.
- Prueba diferentes formatos: Experimenta con distintas plantillas hasta encontrar la que mejor presente tu perfil profesional.
- Sé honesto: Aunque debes «venderte» adecuadamente, evita exageraciones o falsedades que puedan descubrirse durante el proceso.
- Pide feedback: Solicita opiniones a profesionales de RRHH o contactos que trabajen en empresas internacionales.

Conclusión: Tu currículum en inglés como herramienta estratégica
En un mercado laboral cada vez más globalizado, contar con un curriculum vitae en inglés sólido y profesional no es simplemente una ventaja competitiva, sino una herramienta estratégica fundamental para tu desarrollo profesional.
El CV en inglés no es una mera traducción de tu curriculum español, sino un documento que debe adaptarse a las convenciones culturales, expectativas y formatos propios del mundo anglosajón. Siguiendo las directrices y recomendaciones de esta guía, estarás en condiciones de crear un documento que destaque tus fortalezas y logros de manera efectiva ante reclutadores internacionales.
Recuerda que tu curriculum es, en esencia, tu carta de presentación profesional. Dedica el tiempo necesario a perfeccionarlo, adaptarlo a cada oportunidad y mantenerlo actualizado. La inversión que realices en este documento te abrirá puertas en el competitivo mercado laboral internacional.
Como decimos en el mundo de los recursos humanos: «You never get a second chance to make a first impression» (Nunca tienes una segunda oportunidad para causar una primera impresión). Asegúrate de que tu currículum en inglés cause la mejor.
Referencias bibliográficas
Arés, M. (2022). Currículum internacional: Cómo destacar en procesos de selección globales. Editorial Planeta.
Castillo, R. (2023). Estrategias efectivas para la búsqueda de empleo internacional. Ediciones Deusto.
Fernández, L. & Johnson, K. (2021). CV writing in English: A guide for Spanish professionals. McGraw Hill Education.
González, P. (2020). El currículum vitae perfecto: Adaptación a mercados internacionales. Editorial Alianza.
Harvard Business Review. (2022). HBR Guide to Resume Writing. Harvard Business Review Press.
Martínez, C. (2023). Posicionamiento profesional en mercados anglosajones. Editorial Pirámide.
Rampton, J. (2021). Standing Out in the Job Market: International Resume Strategies. Wiley Professional Development.
Sánchez, E. (2024). Comunicación profesional intercultural: De España al mundo. Paidós Empresa.
Thompson, R. & García, M. (2022). Writing Skills for International Job Applications. Cambridge University Press.
Yate, M. (2020). Knock ‘em Dead Resumes: A Killer Resume Gets MORE Job Interviews! Adams Media.
Deja una respuesta